==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་བསྡུས་ནས་བསྟོད་པ་བརྗོད་པ།
ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་བསྡུས་ནས་བསྟོད་པ་བརྗོད་པ།
༄། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ལ་རྒྱས་བསྡུས་གསུམ་རྒྱས་ཕྱེ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །དཔའ་བོ་གཅིག་པ་བཞི་བཅུ་ཞེ་དགུ་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དྲུག་བསྟན་ཏོ། །གཞན་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ལ་སོགས་ཤུགས་ཀྱིས་གནས་པ་ནི་མ་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་བསྡུས་ནས་བསྟོད་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བསྟོད་པ་ནི། མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་ཏེ། མཆོག་སྦྱིན་ནི་འབྲས་བུའོ། །རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད་ནི་མི་འགྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཡང་དག་མཐར་ཐུག་ནི་ལམ་གྱི་མཐར་ཐུག་པའོ། །དེ་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་བྱུང་བས་ན་སྟོང་ཉིད་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད་ཅེས་པའོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཁྱོད་ལ་འདུད་ནི་རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་སྤངས་པས་ན་བྱང་ཆུབ་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་བསྟོད་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད་ནི་སྟོང་པ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཆགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་འདུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད་ནི་སྟོང་པ་ལ་ཆགས་པར་འདོད་པའོ། །སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད་ནི་ཆགས་པས་བདེ་བས་ན་དགྱེས་པའོ། །སངས་རྒྱས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད་ནི་བདེ་བ་ལ་དུས་རྟག་ཏུ་རོལ་པའོ། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བསྟོད་
༄། །པ་ནི། སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཆགས་པས་འཛུམ་པའོ། །སངས་རྒྱས་བཞད་ལ་ཕྱག་འཆལ་འདུད་ནི་ཡང་དག་པའི་དོན་ལ་ཆགས་པས་བཤད་པའོ། །སངས་རྒྱས་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད་ནི་གསུང་འགྱུར་པ་མེད་པས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད་ནི་ཐུགས་མཉམ་པ་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པའོ། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། མེད་པ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་པ་སངས་རྒྱས་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད་པ་ལས་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་སུ་སྣང་བའོ། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད་ནི་མ་བྱུང་བ་བྱུང་བ་ལྟར་སྣང་བའོ། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ནི་པྲ་ཕབ་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད་ནི་སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་ལས་ཤར་བའོ། །བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བསྟོད་པ་ནི། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་པ་སྒྱུ་མ་སྣང་བ་སྤྲུལ་པ་ནི་སྟོང་པ་དྲ་བ་ནི་འབྲེལ་པ། སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ནི་རྣམ་འཕྲུལ་མང་པོ་སྟོན་པའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་སྟོང་བྱེད་ཡིན། ཡང་ཐམས་ཅད་ནི་བསྟོད་པ

【汉语翻译】
第十一章。 从五种智慧中概括赞颂。
第十一章。 从五种智慧中概括赞颂。
༄༅། །如此，六个坛城通过广略三事扩展开来，成为十八个坛城。 显示了四十九位独勇和六位智慧萨埵。 其他金刚力等以力安住者则未显示。 现在将从五种智慧中概括赞颂： 赞颂如镜智慧： 最胜施金刚最胜，我敬礼您！ 等等。 最胜施是果。 金刚最胜您敬礼，是不变的智慧。 真正究竟是道路的究竟。 又因为从空性中产生，所以说敬礼从空性中产生的您。 敬礼佛陀菩提您，因为舍弃了一切分别念，所以是菩提。 赞颂法界智慧： 敬礼佛陀贪着您，是对空性以智慧的力量贪着。 敬礼佛陀敬礼，是想要贪着空性。 敬礼佛陀喜悦您，是因为贪着而快乐，所以是喜悦。 敬礼佛陀嬉戏，是对快乐恒时嬉戏。 赞颂个别观察智慧：
༄༅། །敬礼佛陀微笑您！ 这是因为贪着空性而微笑。 敬礼佛陀欢笑，是因为贪着真实义而欢笑。 敬礼佛陀语，是因为语不变。 敬礼佛陀意，是因为意恒常安住于平等中。 从平等性智慧之门赞颂： 敬礼从无中生您！ 这是指从佛陀未生之因中显现果为佛陀。 敬礼佛陀生您，是指未生显现为生。 从虚空中生，是指如同降冰雹般显现。 敬礼从智慧中生您，是指从心的显现中升起。 赞颂成所作智： 敬礼幻化网您！ 这是指幻象显现化身是空性，网是关联。 佛陀示现嬉戏，是示现众多变化。 一切皆是空性之因。 再次，一切都是赞颂。

【英语翻译】
Chapter Eleven. Praising in brief from the Five Wisdoms.
Chapter Eleven. Praising in brief from the Five Wisdoms.
༄༅། །Thus, the six mandalas are expanded by the three expansions and contractions, becoming eighteen mandalas. Forty-nine unique heroes and six wisdom beings are shown. Others, such as Vajra Force, who abide by force, are not shown. Now, I will praise in brief from the five wisdoms: Praising the mirror-like wisdom: Supreme giving, supreme Vajra, I prostrate to you! And so on. Supreme giving is the fruit. Supreme Vajra, I prostrate to you, is the unchanging wisdom. True ultimate is the ultimate of the path. Also, because it arises from emptiness, it is said, 'I prostrate to you who arise from emptiness.' I prostrate to Buddha Bodhi, because all discriminations are abandoned, it is Bodhi. Praising the wisdom of the Dharmadhatu:
I prostrate to Buddha Attachment, it is attachment to emptiness with the power of wisdom. I prostrate to Buddha Prostration, it is wanting to be attached to emptiness. I prostrate to Buddha Joy, because of attachment there is happiness, so it is joy. I prostrate to Buddha Play, it is always playing in happiness. Praising the individual observation wisdom:
༄༅། །I prostrate to Buddha Smile! This is because of attachment to emptiness, smiling. I prostrate to Buddha Laughter, it is laughing because of attachment to the true meaning. I prostrate to Buddha Speech, because speech is unchanging. I prostrate to Buddha Mind, because the mind always abides in equality. Praising from the gate of equality wisdom:
I prostrate to you who arise from nothing! This refers to the manifestation of the fruit as Buddha from the cause of Buddha not being born. I prostrate to Buddha Birth, it refers to the unmanifest appearing as birth. Arising from the sky, it appears like hail falling. I prostrate to you who arise from wisdom, it arises from the appearance of the mind. Praising the wisdom of accomplishment:
I prostrate to the net of illusion! This refers to the illusionary appearance of the emanation being emptiness, the net is the connection. Buddha shows play, it shows many transformations. All is the cause of emptiness. Again, all is praise.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱ་བའི་ཡུལ་ཡིན་པའི། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱད་ལ་འདུད་ཅེས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུ་ལ་བསྟོད་པའོ། །འདུད་ཐམས་ཅད་ནི་མོས་པ་མ་ཆགས་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་བསྡུས་ནས་བསྟོད་པ་བརྗོད་པ།

【汉语翻译】
ར（种子字，藏文），名为处所之。智慧身自性，敬礼俱生身，是为赞叹。一切敬礼者，是不执著贪爱之义。如是第十一章之释说完毕。
第十一章，从五智中摄集而赞叹之述说。

【英语翻译】
Ra, is the place called. The wisdom body itself, I prostrate to the innate body, which is praise. All prostrations are the meaning of not being attached to desire. Thus, the explanation of the eleventh chapter is complete.
Eleventh chapter, expressing praise gathered from the five wisdoms.

============================================================

